Project Serlet- Sommaire

  • Home
  • /
  • Project Serlet- Sommaire

Projet Serlet – Sommaire

Le projet SERLET vise à :  a) soutenir et promouvoir sept langues régionales de quatre Etats-membres (FR, GR, ES, IT) en tant que facilitateurs de la fusion culturelle et de la compréhension interculturelle, b) développer l’attractivité culturelle des sept régions en Europe grâce à un accès facile et intuitif à l’apprentissage de leurs langues, c) européaniser les langues et les cultures régionales, d) contribuer au développement de la reconnaissance des diversités culturelles en Europe, e) tisser des liens entre les différentes institutions/instances de l’éducation et le monde du travail (en particulier le domaine du tourisme), f) proposer des supports innovants (grâce aux nouvelles technologies) pour smartphones, tablettes et sites interactifs.

Les publics ciblés sont les suivants :

a) Les touristes et tout public qui souhaitent ou qui projettent de visiter une région d’Europe possédant une forte identité culturelle, des traditions et un patrimoine remarquables,

b) Les enseignants, les institutions éducatives et les écoles de langues proposant des formations en langues régionales,

c) Les offices du tourisme, les agences régionales du tourisme, les agences de voyage, les stations touristiques, les hôtels et les voyagistes désireux de sensibiliser et d’intéresser le public à leur langue et à leur culture régionale.

Les langues régionales et les régions soutenues et mises en valeur par les retombées du projet sont :

  • Pour la France : l’alsacien, le breton et le corse,
  • Pour l’Italie : le sicilien et le sarde,
  • Pour la Grèce : le crétois,
  • Pour l’Espagne : le catalan.

Les objectifs du projet SERLET ont été réalisés grâce :

1) à la conception de sept applications innovantes et faciles d’utilisation pour smartphones et tablettes équipés du système d’exploitation Android de Google et de l’iOS d’Apple, comprenant :

a) Les éléments de vocabulaire, de syntaxe et de grammaire nécessaires à la composition de dialogues dans vingt situations de la vie quotidienne, accompagnés de la prononciation audio ; tant pour le vocabulaire que pour les dialogues,

b) De courtes vidéos mettant en scène les dialogues, en situation réelle, dans les langues régionales, accompagnés de leurs traductions dans la langue officielle et en anglais,

c) Un choix de visites guidées pour découvrir les sites et monuments incontournables des régions,

d) Un résumé des événements qui ont façonné l’histoire, la culture et l’identité des régions,

e) La possibilité d’enregistrer sa voix et un accès à des options de personnalisation.

 

2) Un site web interactif et multifonctionnel en huit langues,

3) Sept manuels ; un dans chaque langue régionale.